Monday, 25 August 2014

Use SDL Trados Studio for your GRIPS translations

In a recent project with one of our key customers, we managed to migrate our GRIPS data translation process from Transit to SDL Trados Studio. Our new workflow can now make use of all the advantages offered by SDL products without compromise.

GRIPS is a well-known content management system from the company Star, based in Switzerland. Star is also the developer of the translation program Transit and offers its customers a well-established workflow for the translation of GRIPS contents.

Until now, we used this standard workflow to translate GRIPS data, in the past with Transit XV and now with Transit NXT. The decision to look for a solution with SDL products was motivated by our extensive know-how in handling SDL projects and by our preference for using translation memories, which Transit does not support.

The political decision made by SDL to open their development to third-party developers triggered our migration and, as a result, we were able to develop a perfect alternative to using Transit:
  • Programming a file type filter to handle the sgm files which includes previews (for 2011 and 2014)
  • Migration of Transit file-based reference material (Transit “memories”, if you will) to our TM-Server so that the existing translations can be used without loss of the 100% matches
  • Migration of the termbases from TermStar to MultiTerm for term recognition during the translation in Studio
  • Adaptation of the QA rules from Transit NXT in Studio.

The entire workflow has been tested and successfully implemented.

As the file type filter has been developed for a specific customer, we can’t ensure that it will work for other projects without modification. For that reason we won’t publish it until we have assured ourselves that it works reliably. Don’t hesitate to contact us if you are interested in migrating your own projects to another CAT tool or if you want to test our filter for your project.